Página Principal Mi Perfil Literatura Mitología Folklore Audio Andino Videos Sarhua Para el Mundo Links CHAT. Para conversar en intercambiar ideas
Mostrando entradas con la etiqueta Videos documentales. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Videos documentales. Mostrar todas las entradas

miércoles 23 de julio de 2008

AYACUCHO: LOS NIETOS DEL TERROR

Esta es la herencia que queda en Ayacucho por la dejadez de las autoridades, de la población y la ausencia del Estado. Todos se defienden diciendo: "No pasa nada, son escándalos periodísticos".

Ayacucho no es ni por asomo lo que fue antes, cada vez que se visitan sus calles uno anda a la espectativa de que algo lo asalte en plena calle, se topa uno con calles sucias y caóticas, amén del incesante humo de los transportes petroleros (que son más económicos) que cubre nuestro hermoso cielo azul; por las noches hay zonas en las que es imposible transitar. Ayacucho ha cambiado, dicen que se ha modernizado, que debe ser promocionado turísticamente; pero eso es sólo la fachada, es lo que se vende como imagen al resto pero en esencia cuando vez al Ayacucho verdadero, ese lugarcito en el que naciste y vez en lo que se ha convertido te das cuenta de que ninguna campaña promocional te va a quitar la venda de los ojos. Hay una terrible herencia que nos ha dejando como huella terrible la época terrorista que vivimos, pero nadie, al parecer se ha percatado de ello y hace tiempo que en su niñez y juventud nos está pasando una factura terrible.









Si este es el presente ¿Cuál es el futuro de AYACUCHO?

LA INDEPENDENCIA DEL PERÚ

PROGRAMA SUCEDIÓ EN EL PERÚ


CANCIONES PATRIÓTICAS Y LA CHICHA DE JORA

PROCLAMA DE LA INDEPENDENCIA

JOSÉ DE SAN MARTÍN Y ROSA CAMPUSANO

BATALLA DE AYACUCHO

FELIPE HUAMÁN POMA DE AYALA

VIDEO DOCUMENTAL


NUEVA CRÓNICA Y BUEN GOBIERNO
(Sólo audio)

DIBUJO ANIMADO SOBRE HUAMÁN POMA DE AYALA

PROGRAMA SUCEDIÓ EN EL PERÚ.

martes 3 de junio de 2008

CASO PUTIS - HUANTA (AYACUCHO)

Comunidad: PUTIS
Distrito: SANTILLANA
Provincia: HUANTA
Departamento: AYACUCHO - PERÚ


MATANZA EN PUTIS - CUARTO PODER
SONQOYMI YUYASUNKI (Mi corazón no te olvida)




CASO PUTIS SIN RODEOS

Entrevista a Germán Vargas Director General de PAZ Y ESPERANZA en CANAL N

Ampliación:


En la red:
* CASO PUTIS en LA COMISIÓN DE LA VERDAD: CVR: MATANZA EN PUTIS

* CASO PUTIS en JUSTICIA VIVA: JUSTICIA VIVA: CASOS JUDICIALIZABLES

domingo 25 de mayo de 2008

Leyendas del origen de los Incas

LOS INCAS

Aquí una muestra visual acerca de el origen los Incas. Anteriormente ya habíamos señalado las dos leyendas citadas en el libro Comentarios Reales del Inca Garcilaso de la Vega: La leyenda de Manco Cápac y Mama Ocllo y La leyenda de los Hermanos Ayar.

El video además deslinda sobre la grandeza de la civilización INCA. Es notable la opinión de la especialista María Rostoworowski.

EL TAHUANTINSUYO

EL TAHUANTINSUYO (NOMBRE DEL IMPERIO INCAICO)

¿CÓMO FUE EL TAHUANTINSUYO?

Tema: EL TAHUANTINSUYO
Programa: SUCEDIÓ EN EL PERÚ (TVPERÚ)
Conducción: ANTONIO ZAPATA

LA CONQUISTA DEL PERÚ

LA CONQUISTA DE LOS INCAS (CONQUISTA DEL IMPERIO INCAICO)

¿CÓMO FUE EL PROCESO DE LA CONQUISTA DE LOS INCAS?
"Divide y reinarás." (filosofía del conquistador)
Tema: LA CONQUISTA DEL PERÚ
Programa: SUCEDIÓ EN EL PERÚ (TVPERÚ)
Conducción: ANTONIO ZAPATA

HISTORIETA DE LA CONQUISTA DE LOS INCAS Y CONCLUSIONES
"Divide y reinarás." (filosofía del conquistador)
Tema: LA CONQUISTA DEL PERÚ
Programa: SUCEDIÓ EN EL PERÚ (TVPERÚ)
Conducción: ANTONIO ZAPATA

¿CÓMO CONQUISTÓ PIZARRO AL IMPERIO DE LOS INCAS?

Tema: PIZARRO Y LOS INCAS
Programa: DISCOVERY CHANNEL

TUPAC AMARU II

NOMBRE: JOSÉ GABRIEL CONDORCANQUI NOGUERA (CURACA)

CAPTURA Y MUERTE DE TÚPAC AMARU II

Fragmento de la Película: Túpac Amaru del realizador Federico García, protagonizada por el actor Reynaldo Arenas.

¿QUIÉN FUE TÚPAC AMARU II?

Tema: TÚPAC AMARU, EL GRAN REBELDE
Programa: SUCEDIÓ EN EL PERÚ (TVPERÚ)
Conducción: ANTONIO ZAPATA

sábado 24 de mayo de 2008

Encuentro en Cajamarca - Víctor Heredia

Encuentro en Cajamarca


Autor: Víctor Heredia (Argentina)
Intérprete: Víctor Heredia
Disco: Todas las canciones son del disco Taki Onqoy (entre ellas, Encuentro en Cajamarca, Plática de los sabios y Dulce alfarero).

TEXTO Nº 2

No ciertamente no eran dioses. No eran Wiracocha; cuando Pizarro entró al Cuzco y junto con el padre Valverde decidieron la muerte de nuestro amado señor Atahualpa. A pesar del rescate que pagamos equivalente a tres habitaciones repletas de oro, nos dimos cuenta entonces de las verdaderas intenciones de esos hombres. Pero ya era tarde, la sangre había comenzado a derramarse y esas primeras y queridas gotas se iban a construir en un río inmenso que recorrería todo el continente y ya no habría salvación.

Creo en mis dioses.
Creo en mis HUACAS,
creo en la vida y en la bondad de WIRACOCHA
creo en INTI Y PACHACAMAC
como mi CHARQUI, tomo MI CHICHA
tengo mi COYA, MI CUMBI,
lloro MIS MALLQUIS, hago MI CHUÑO
y en esta PACHA quiero vivir.
Tú me presentas RUNA VALVERDE
junto a PIZARRO un nuevo DIOS
me das un libro que llamas BIBLIA
con el que dices habla TU DIOS:
nada se escucha por más que intento
TU DIOS no me habla, quiere callar
porque me matas si no comprendo
TU LIBRO NO HABLA, NO QUIERE HABLAR.


TEXTO Nº 1

Hubo un tiempo en el que todo era bueno. Un tiempo feliz en el que nuestros dioses velaban por nosotros. No había enfermedad entonces, no había pecado entonces, no había dolores de huesos, no había fiebres, no había viruela, no había ardor de pecho, no había enflaquecimiento. Sanos vivíamos. Nuestros cuerpos estaban entonces rectamente erguidos. Pero ese tiempo acabó, desde que ellos llegaron con su odio pestilente y su nuevo dios y sus horrorosos perros cazadores, sus sanguinarios perros de guerra de ojos extrañamente amarillos, sus perros asesinos.

Bajaron de sus barcos de hierro: sus cuerpos envueltos por todas partes y sus caras blancas y el cabello amarillo y la ambición y el engaño y la traición y nuestro dolor de siglos reflejado en sus ojos inquietos nada quedó en pie, todo lo arrasaron, lo quemaron, lo aplastaron, lo torturaron, lo mataron. Cincuenta y seis millones de hermanos indios esperan desde su oscura muerte, desde su espantoso genocidio, que la pequeña luz que aún arde como ejemplo de lo que fueron algunas de las grandes culturas del mundo, se propague y arda en una llama enorme y alumbre por fin nuestra verdadera identidad, y de ser así que se sepa la verdad, la terrible verdad de cómo mataron y esclavizaron a un continente entero para saquear la plata y el oro y la tierra. De cómo nos quitaron hasta las lenguas, el idioma y cambiaron nuestros dioses atemorizándonos con horribles castigos, como si pudiera haber castigo mayor que el de haberlos confundido con nuestros propios dioses y dejado que entraran en nuestra casa y templos y valles y montañas.

Pero no nos han vencido, hoy, al igual que ayer todavía peleamos por nuestra libertad.

PLÁTICAS DE LOS SABIOS Y ANCIANOS (NAHUAXL-HUAHATLACOLLI)

Ten cuidado de las cosas de la tierra.
Haz algo. corta leña. labra la tierra.
Planta nopales. planta magueyes.
Tendrás que comer. que beber, que vestir.
Con eso estarás en pie. serás verdadero.
Con eso andarás, con eso se hablará de ti.
Se te alabará, con eso te darás a conocer...
Serás verdadero...
Serás verdadero...
Serás verdadero...


VEINTE MIL AÑOS PATRIA

Patria, veinte mil años patria.
Madre, por la vida y la muerte
sangras por la carne y el alma.
por el cielo y el mar
el azúcar, la sal.
por el indio que espera con la piel reseca
la resurrección.

Por el ave que va
desde el norte hacia el sur
desafiando los vientos
los helados alientos de la tempestad
con el pico apuntando
con las alas volando
con los sueños pujando hacia la libertad.

Aquí los inocentes fueron desterrados
a la negra fosa de la eternidad.
Aquí los torturados, los desarraigados
claman todavía por su ansiada paz.
Y cada año que pasa el 12 de octubre
con la voz dolida vuelven a cantar
VUELVEN A CANTAR
HACIA LA LIBERTAD.


TEXTO N° 7

Casi cinco siglos de destrucción sistemática y de obliteración cultural han contribuido a la desaparición de tumbas, centros religiosos, poblados y también a la extinción de las artes. No hay excusa para quienes pudieron desde sus lugares tratar de frenar ese proceso de involución cultural, no hay excusa porque vastas generaciones hemos crecido en la equivocada creencia que nuestros indios eran seres bárbaros y sin inteligencia alguna.

Pero la verdad aflora siempre y allí está para reafirmar su alto valor estético algunas muestras del arte cerámico, de la escultura en piedra y los tejidos precolombinos que desde el silencio nos golpean con su callada y misteriosa belleza.

¿Qué hubiéramos sido, si hubiéramos podido ser en toda nuestra plenitud? Podemos todavía, sin embargo, tratar de reconstruir desde las tinieblas la historia de los pueblos de los que ni siquiera sus huesos han sido respetados.

UN DULCE ALFARERO

Animosamente preparaba el barro,
amorosamente todos los colores...
buscaba la forma con sus sabias manos.
Amorosamente modelaba el barro...

Como un dios de greda
sentado en la piedra
los ojos perdidos en el precocido.
Solo entre los valles
él y las estrellas
¡Qué cosa tan bella!
¡Qué cuestión del cielo!
Un hombre y la tierra.
UN DULCE ALFARERO...

En la red:
* VIDEOS VÍCTOR HEREDIA

CHOLEO Y RACISMO EN EL PERÚ


Programa FUEGO CRUZADO: RACISMO EN EL PERÚ


JORGE BRUCE (Psicoanalista)


MARTÍN TANAKA (Sociólogo)


Solo para información;

DICCIONARIO DE LENGUA ESPAÑOLA o CASTELLANA:

CHOLO, LA. (termino despectivo)

1. adj. Am. Mestizo de sangre europea e indígena. U. t. c. s.

2. adj. Am. Dicho de un indio: Que adopta los usos occidentales.

NOS HABÍAMOS CHOLEADO TANTO. JORGE BRUCE (Psicoanalista)
Programa: PRENSA LIBRE. Conversación con Rosa María Palacios.

“El Perú no es un país racista”, dice el discurso oficial. “Y no seguirá siéndolo”, agrega la realidad. “El Perú es un país de todas las sangres”, se repite en la TV. “Pero hay sangres que valen más que otras”, corrige la realidad. “En el Perú todos somos iguales ante la ley”, dice la ley. Pero desde siempre, en el país las leyes se acatan pero no se cumplen. De estas contradicciones está hecho el Perú, y esas contradicciones (y muchas otras) son descritas y analizadas por Jorge Bruce, el autor de “Nos Habíamos Choleado Tanto”. TERRA NOTICIAS

En la red:
Fuente: TERRA NOTICIAS
Fuente: R.A.E: CHOLO
* VIDEOS: UTERO TV

martes 18 de marzo de 2008

AYACUCHO MÁGICO

  • Modo de llegar - Carnavales - Gastronomía - Iglesias


  • Arquitectura - Visita a Huanta - Wari


  • Quinua - Pampas de la Quinua (Batalla de Ayacucho) - Semana Santa Ayacuchana - Vida nocturna - Vilcashuamán: Pumacocha


  • Vilcashuamán - Cangallo (Bajada de Reyes) y se descubre el por qué de la magia en Ayacucho.

    Realización: DIRCETUR AYACUCHO

  • sábado 29 de septiembre de 2007

    Virgen de las Nieves 2007 (Coracora, Parinacochas)

    Lugar: Coracora (Parinacochas - Ayacucho)
    Fechas: 3, 4 y 5 de Agosto

    Esta es una hermosa celebración que implica la participación de:
    • Los Negritos
    • Los Huamanguinitos
    • Los Llameritos
    • La Caballería Coracoreña (Caballos de paso que no sólo bailan marinera, sino que se atreven a zaptear lindos huaynitos)
    • La caporales de Chamiza (Algunos o la mayoría de los cuales traen hermosamente ataviados a sus llamitas o burritos, quienes vienen con pletóricas cargas de chamiza en homenaje a la Virgen de las Nieves)
    • Corcursos de Waqra Pucos (Cornetas andinas hechas en base a la cornamenta del ganado vacuno)
    • Quema de castillos
    • Corridas de toros (llevada a cabo el 6 de agosto, mi posición en particular es en contra de estas actividades de herencia castiza, pero para los coracoreños, sino hay corridas de toro: asesinato de toros, que viene siendo lo mismo; la festividad no es la misma. Parece que el dolor de un pobre animalito, expuesto por horas, es diversión en el pensamiento de algunos de nuestros pueblos andinos. Es respetable la posición de los coracoreños en cuanto a preservar esta costumbre, pero estamos en otros tiempos y tal vez sea hora de replantear esta costumbre.)
    Además de la consabida misa a la Patrona de los coracoreños se hacen concursos de Caballos de Paso, desfiles en la Plaza Mayor de Coracora, Cantos de hermosas coplas a la Virgen a cargo de los Negritos (niños de entre 4 a 12 años aproximadamente, quienes cumplen cabalmente su función, sin chistar todos los días que duran las celebraciones con mucha fe y devoción), los llameritos (quienes representan a los habitantes más esforzados de las más altas cumbres andinas, son criadores de llamas y ovejas, los llameritos para subsistir enfrentan a la agreste naturaleza andina a diario.), los huamanguinitos (representan a los arrieros, quienes antaño venían de Huamanga trayendo productos para venta o intercambio y contactaban de algún modo a la localidad que visitaban con el mundo exterior: Una suerte de comerciantes y comunicadores sociales). Se realizan concursos como el de Waqra Pucos, de adornos de los animalitos que traen la chamiza como son las llamitas y los burritos, cada uno de ellos, dependiendo del caporal que los trae vienen primorosamente ataviados y son la delicia a la vista de los concurrentes y un dolor de cabeza para el jurado que no termina de decidirse por elegir al ganador (es). Las fiestas patronales de este año, naturalmente distan mucho de las del pasado, cada año se intenta mejorar, La Virgen de las Nieves gracias a sus devotos convoca no sólo a los coracoreños sino a gente de distintas latitudes del planeta, constituyéndose en una festividad religiosa internacional. Saludos a los hermanos coracoreños por ello y que sigan los éxitos.

    Una vista sobre esta hermosa celebración, aquí aparecen los llameritos:

    Llameritos en las festividades a la Virgen de las Nieves (Foto: Coracora2.com)
    Ahora un video a manera de muestra, ingreso de los negritos, llameritos, caballerías y coplas de los negritos a la Virgen de las Nieves:


    Waqrapucos en ejecución (se escuchan hermosas tonadas), adoración a la Virgen de la Nieves a cargo de los negritos, procesión:


    Continúa la procesión, adoración de los Negritos a la mamita Virgen de las Nieves, adoración de los Huamanguinitos, los Waqrapucos acompañan a la Madre de los Coracoreños, quema de castillos:


    En la red:
    Fotos de las festividades a la Virgen de las Nieves 2007
    Fotos: Virgen de las Nieves 2007
    Web sobre Coracora y la Virgen de las Nieves
    Jersalencoracora (Revisar la sección fotos)
    Coracorallacta por Ayrampito

    Andamarca, Lucanas, Ayacucho

    Este hermoso video muestra un aspecto paisajisto e histórico de la impresionante Andamarca. Aparecen sus hermosos Andenes (teconología y ciencia Inca; actualmente se han reemplazado los sembríos de maíz por alfalfa, cosas de la modenidad y también es curioso el hecho de que, sean fundaciones extranjeras las que revaloren esta teconología agrícola, que nos legaron nuestros antepasados para recuperarlas, mientras nosotros luchamos por olvidarlas y destruirlas.), aparecen las hermosas huachuas (patos andinos que viven en la alturas andinas), picaflores, viviendas campesinas, una hermosa laguna; se muestran además, las impresionantes Chulpas, así como el lugar donde señalan los andamarquinos se ejecutó al Inca Huáscar, todo esto acompañado de una emocionada narración. Este video es gracias a Producciones Leo.

    martes 25 de septiembre de 2007

    Biodiversidad en el Perú



    Scrip del video editado por la Sociedad Peruana de Derecho Ambiental

    La biodiversidad ecológica en el Perú

    El Perú es reconocido como el centro de origen y diversificación de cultivos más importantes de la alimentación mundial.

    Esto es producto de 10 000 años de domesticación.

    Un verdadero legado de nuestras culturas milenarias.

    En nuestra amazonía se han identificado 15 familias lingüísticas y 59 grupos étnicos.

    Hay 712 plantas domesticadas en el mundo; 212 se encuentran en América; 182 especies domesticadas nativas se encuentran en el Perú. 97 en los Andes 85 en la Amazonía.

    El Perú es un banco de recursos genéticos.

    El Perú es considerado uno de los 17 países megadiversos.

    En estos se concentra el 80% de la biodiversidad global y el 45% de la diversidad cultural.

    Sólo en los Andes Tropicales se resguarda el 25% de la biodiversidad del planeta.

    La diversidad biológica es el patrimonio más importante con el que cuenta la humanidad para sobrevivir.

    LA BIODIVERSIDAD ALIMENTA. Millones de toneladas de pescado se consumen cada año en el Perú.

    LA BIODIVERSIDAD SANA. 4 400 plantas de uso conocido para medicina y alimentación.

    LA BIODIVERSIDAD DA TRABAJO. 50% del PBI proviene del aprovechamiento de nuestros recursos naturales.

    LA BIODIVERSIDAD REGULA EL CLIMA.

    LA BIODIVERSIDAD ABRIGA. La fibra de la vicuña y la alpaca sirven para elaborar cotizadas prendas de vestir.

    LA BIODIVERSIDAD INSPIRA.

    La diversidad biológica se expresa a través de ECOSISTEMAS, ESPECIES y variabilidad genética.

    El Perú es un país privilegiado. Tenemos una posición ventajosa para aprovechar las oportunidades que generan los nuevos mercados pero también una gran responsabilidad para con el mundo


    En la red:
    http://www.spda.org.pe/portal/

    domingo 16 de septiembre de 2007

    La Fiesta del agua (Puquio, Lucanas, Ayacucho)

    este es un interesante documental que hallé en el famoso archivo de videos YOUTUBE del usuario drnefasto quien acompaña los videos con una explicación en francés, que en el colmo de la osadía me he atrevido a traducir y espero que la traslación a la lengua española haga justicia a la versión original. Transmito tanto en la versión original y la traducción por si he cometido algún grave desatino me lo hagan saber. El reporte es acerca de una festividad muy importante para el departamento de Ayacucho y otras comunidades campesinas: LA FIESTA DEL AGUA. Esta vez se trata de las celebraciones realizadas en Puquio, Lucanas, Ayacucho.

    Il existe encore à Puquio la célébration de la fête de l'eau, d'origine immémoriale, dont les débuts datent des temps pré- Incas, où elle fut réalisée par les premiers habitants de Puquio, dans cette région de vocation essentiellement agricole, où le problème de l'eau se révèle être d'une importance vitale.

    Todavía existe en Puquio una celebración de la fiesta del agua, de origen inmemorial, del que los principios del tiempo fechan como pre-Incas, realizada por los primeros habitantes de Puquio, en esta región de vocación esencialmente agrícola, donde el problema del agua se revela como de una importancia vital.

    Il suffit que les pluies arrivent avec quelque retard ou que le volume des précipitations soit inférieur aux normales pour que les récoltes se voient compromises et que des centaines des familles aient à en subir les désastreuses conséquences.

    Basta que las lluvias lleguen con algún retraso o que el volumen de las precipitaciones sea inferior a las normales para que las cosechas se vean comprometidas y que centenares de familias tengan que sufrir las desastrozas consecuencias.

    La fête de l'eau, anciennement appelée yarq'a aspi, est une manifestation indigène qui a lieu tous les ans, au mois d'août, là où le cycle agricole vient de s'achever et avant de commencer un nouveau cycle comme. Il s'agit de remercier les dieux pour les dons prodigués, en particulier pour l'eau, et de les supplier de faire preuve de leur vaste générosité tout au long de la nouvelle année agricole.

    La fiesta del agua, antiguamente llamada YARQA ASPI, es una manifestación indígena que se efectúa cada año, en agosto, allí donde el ciclo agrícola acaba de terminarse y antes de comenzar un nuevo ciclo. Se trata de agradecer a los dioses por los dones prodigados, en particular por el agua, y de suplicarles; que den una prueba de su generosidad a lo largo del nuevo año agrícola.

    Un des principes fondamentaux de la culture andine est de faire des œuvres en communauté, en festoyant et travaillant ensemble. Ainsi tous les habitants réalisent une tâche spécifique, orientée vers le bien-être social; c'est ainsi que se déroulera --entre autres activités de la fête de l'eau-le nettoiement du principal canal ou aqueduc, pour mieux recevoir l'eau des pluies, qui, fournie pour leurs divinités, arrivera à travers la cordillère des Andes dans les mois à venir.

    Uno de los principios fundamentales de la cultura andina es hacer obras en comunidad, festejándo y trabajando juntos. Así todos los habitantes realizan una tarea específica, orientada hacia el bienestar social; así es como se celebrará - entre otras cosas actividades de la fiesta del agua - la construcción del canal principal o el acueducto, para recibir mejor el agua de las lluvias, que, abastecida por sus divinidades, llegará a través de la cordillera de los Andes en los meses venideros.

    Cette fête démontre un profond amour de la terre, des animaux et des plantes, étroitement liés entre eux et --comme on le verra- de caractère indissociables de l'eau.

    Esta fiesta demuestra un amor profundo de la tierra, los animales y las plantas, estrechamente vinculados entre ellos y - como se verá de carácter indisociables del agua.

    Parce que la Yaku mama*, c'est à dire l'eau et mère, constitue pour ces habitants le premier élément de la vie, elle mérite que l'indien de Puquio lui rende le meilleur de ses hommages pendant des jours et des nuits d'humbles prières et de joyeuses fêtes, célébrées en son honneur.

    Parece que la Yaku mama*, es decir la Madre del Agua, constituye para estos habitantes el primer elemento de la vida, ella merece que los indios de Puquio le rindan el mejor de sus homenajes durante días y de noches con oraciones humildes y fiestas alegres, celebradas en su honor.

    La célébration de cette fête compte une semaine de festivités, mais on commence à la préparer des la fin du mois de juillet, quand les varayoc*, autorités civiles indigènes, qui accomplissent les fonctions de maire demandent leur autorisation aux auki, autorités religieuses indigènes, pour commencer à préparer tout ce qu'il faut pour la fête.

    La celebración de esta fiesta implica una semana de festividades, pero comenzamos a prepararla a finales del julio, cuando el varayoc*; autoridades civiles indígenas, que cumplen las funciones de alcalde, piden su autorización en el auki, las autoridades religiosas indígenas, para comenzar a preparar todo lo que hace falta para la fiesta.

    Pendant les deux premières semaines du mois d'août se déroulent les activités dites de nettoyage, avec de petites fétés, donnant lieu pour la quinzaine du mois d'août à la célébration ancestrale de la fête de l'eau.

    Iniciando las dos primeras semanas de agosto se celebran las actividades mencionadas sobre limpieza, con pequeñas fiestas, dando lugar para la quincena de agosto, la celebración ancestral de la fiesta del agua.

    Bien que la fête de l'eau ne soit pas la plus importante dans ce village, c'est celle qui garde le caractère andino-incaïque de la manière la plus pure, libéré des courses de taureaux, vierges et des feux d'artifice importés par les espagnols pendant la conquête.

    Aunque la fiesta del agua no sea la más importante en este pueblo, es la que guarda el carácter andino-incaico de manera más puro, liberado (matizado) con las carreras de toros, procesiones de vírgenes y fuegos artificiales importados por españoles durante la conquista.

    La fête de l'eau se présente comme une longue cérémonie qui sert à manifester les sentiments millénaires de foi, de tendresse et d'identification de l'homme à tout ce qui est la nature, la vie, la reproduction, perpétuation du destin, marqué par le retour cyclique de l'époque où les ancêtres sont venus demeurer ces terres, dont ils ont dessinés les traits culturels aujourd'hui toujours perceptibles.

    La fiesta del agua se presenta como una ceremonia larga que sirve para manifestar los sentimientos milenarios de fe, de ternura y de identificación del hombre a todo lo que es la naturaleza, la vida, la reproducción, la perpetuación del destino, marcado por el retorno cíclico de la época de los antepasados quienes vinieron para quedarse en estas tierras, y diseñaron los trazos culturales hasta hoy perceptibles.

    L'homme puquien sait que depuis des temps immémoriaux, dès que l'homme est arrivé sur la terre, la mère-terre [mère-nature], la pacha mama*, lui à donné une existence totale, car elle est à la fois habitat, fournisseur de nourriture et source d'inspiration artistique et culturelle.

    El hombre puquiano sabe que desde tiempos inmemoriales, tan pronto como el hombre llegó sobre la tierra, la madre-tierra [madre - naturaleza], pacha mama*, él a hecho una existencia total, porque ella es a la vez hábitat, abastecedor de alimento y fuente de inspiración artística y cultural.

    La dite fête-hommage a un grand et plein sens païen et magique, si on peut appeler ainsi la grande soumission qu'a l'indien au pouvoir de l'eau. Car il sait qu'elle vient des nuages, des rivières ou des lagunes, et qu'elle sera toujours l'élément liquide mystérieux et vital qui, en se transformant en sève-âme le cœur des plantes, les fera fleurir et fructifier comme un cadeau précieux pour l'homme et les autres êtres vivants.

    Dicha fiesta-homenaje tiene un gran sentido pagano y mágico, si se puede llamar así a la gran sumisión que tiene la indianidad al poder del agua. Porque sabe que viene de nubes, ríos o lagunas, y que será siempre el elemento líquido misterioso y vital que, transformándose en savia-alma alimentará el corazón de las plantas, las hará florecer y fructificar como un regalo precioso para el hombre y otros seres vivos.

    L'annuelle gratitude indienne à la généreuse pacha mama ou mère-terre équivaut alors au rapport mystérieux entre l'homme et la terre qui a lieu immanquablement dans le contexte de la fête de l'eau.

    La anual gratitud india a la generosa pacha mama o madre - tierra equivale entonces a la relación misteriosa entre el hombre y la tierra que se efectúa infaliblemente en el contexto de la fiesta del agua.

    Les paysans puquiens en communion, foi et tendresse marchent éclairés, sereins et joyeux, regroupés en ayllu, ou quartiers, et perpétuent avec une fidélité authentique les coutumes que leur ont transmises depuis longtemps leurs ancêtres les incas.

    Los campesinos puquianos en comunión, de fe y ternura marchan iluminados, serenos y alegres, reagrupados en ayllu o barrios, y perpetúan con una fidelidad auténtica las costumbres que les transmitieron desde hace tiempo sus antepasados los incas.


    He aquí los acontecimientos:



    sábado 15 de septiembre de 2007

    Sequia Tusuy - Puquio (Lucanas: Ayacucho)

    La productora Costumbres del Perú nos presenta el Sequia Tusuy (Baile de la Sequia, esta festividad está relacionado con el ciclo agrícola, en ella incluso participan los Danzantes de Tijera, además del pueblo. esta es pues una de las costumbres de Puquio querido (Lucanas - Ayacucho). Decir Sequia Tusuy, es mencionar a parte de las celebraciones de la Fiesta del Agua. Estas son las celebraciones del 2006.


    El zapateo justifica la celebración por el agua (Cuidado es contagioso):


    Continúa el zapateo, hasta acabar los zapatos; celebramos el ciclo de la vida mediante el homenaje al agua:


    Continuamos, hasta los niños participan, los niños son garantía de que nuestra historia y cultura andina sigan teniendo vigencia:


    En la red:
    Para ver más videos Costumbristas entrar en:
    Costumbres
    Los videos vistos y otros los puedes hallar en el archivo de: Elías Vilcacure Checcllo

    miércoles 12 de septiembre de 2007

    Los quechuas no somos invisibles ni estamos perdidos por allí

    La congresista Martha Hildebrandt ("Madre de la Patria" con madres así que suerte, nos espera) con toda la insolencia y soberbia que le caracteriza, en días pasados ninguneó un proyecto de ley que anteriormente había suscrito como válido (cuando era debatido en las Comisiones de Trabajo y antes de que ingrese a ser debatido en el pleno), ¿Qué pasó con la congresista es que acaso no recuerda las leyes que avala? El día del debate en cuestión afirmó que era una ley inútil y despreció la dignidad de las congresistas que representaban al Cusco y con ellas a toda una masa - que no suman 500 perdidos por allí, hay más de 8 millones de quechuablantes en América, por si la señora congrsista lo ignoraba-, al salir del congreso las puyas y desplantes continuaron.

    Luego del cargamontón contra la congresista por el Cusco María Sumire por toda una andanada de "intelectuales" y "peruanos a carta caba"; ellos deben enterarse que los 500 perdidos por allí ("los pobrecitos"), no somos los mismos de antes, hasta ahora hemos estado en silencio, pero llega un momento en que la dignidad no aguanta tanto agravio; además todo este tiempo se nos ha mantenido marginados y excluidos de la agenda nacional (detalle que es harto sabido), muchos alegremente dijeron, esas congresistas "deberían dedicarse a trabajar por el pueblo que está en la pobreza que para eso fueron elegidas"; estos "señores" no entienden que la pobreza no es de ahora, que llevamos más de 5 siglos en esta postración porque a un sistema le es conveniente; además también tiene que ver con que el ESTADO (Gobierno, CONGRESO y auntoridades en general) no tiene presencia en la vida nacional; en nuestro país hay dos lados claramente establecidos: EL OFICIAL (con los privilegiados que hablan el Castellano) y el NO OFICIAL (todos los hablantes de lenguas originarias que abarca toda nuestra cultura e historia), naturalmente congresistas como Hildebrandt viven su oficialidad con todo y sus privilegios, el resto les interesa un comino. Este tipo de personas viven de espaldas a la realidad, 500 años de elienación les ha lavado complemetamente el cerebro, piensan seguro que todavía hay un virrey y un rey español al que servir: Gente que en pleno 2007 comenta absurdos como: "no hay nada peor que ser cholo o indígena"; el nivel de autoestima de estas "personas" es tan pobre que hace argumentos, francamente, de antología. Si pues, fetichizamos a las palabras, así; decir "indígena", "cholo", "quechua","aymara" es peyorativo, pero decir "castellano" "Lima", etc; es todo lo bueno y positivo que se quiera; una cultura es enfrentada a la otra (y, seguro alguien dirá ¿Qué impoptancia tienen las palabras? no repercuten para nada en el consciente colectivo - y esos que lo dicen son dizque "lingüístas"), una cultura es privilegiada frente a la otra; y para ello tuvo mucho que ver la LENGUA con que ella se expresa e impone.

    Es importante que se respete la lengua de una persona porque es su identidad, allí está toda la carga de su historia, su filosofía, su sentir, su forma de ver la vida; eso lo sabemos bien todos los que tenemos por lengua materna el quechua o cualquier lengua originaria, cuando nos expresamos en nuestra lengua; nuestro sentir es distinto que cuando nos expresamos en la lengua oficial (al hacer la traducción de cualquier texto de su lengua original a otra, te das perfecta cuenta de ello: La Biblia es un ejemplo, ¿Acaso originalmente fue en Castellano? y ¿cuántas interpretaciones y reinterpretaciones se han hecho y se hacen sobre ella?) ; el ESTADO, no quiere aceptar esta ley por cuestión de "gastos"; y sin embargo, hay dinero para congresistas que van a dormir, que no trabajan, que ponen a "asesores" fantasmas, que legislan torpes leyes -que en verdad en la práctica son un desatino-, y para los malos funcionarios, para todos ellos el Estado tiene dinero a manos llenas pero para atender a las verdaderas necesidades de la población simplemente las arcas están vacías, los pedidos echos "son inútiles" sólo sirven para "tranquilizar las conciencias". Además hay una contracampaña espantosa asegurando que los hablantes de las distintas lenguas originarias pretendemos imponer masivamente nuestras lenguas - osea obligar a que todos hablen nuestras lenguas, dejando de lado la actual lengua oficial-, nada más FALSO, es un argumento ignorante y torpe, lo que pretendemos es dar el gran paso para que por fin se dé un diálogo, en igualdad de condiciones, entre las culturas coexistentes en nuestro país, y podamos concordar y acordar. Pero, hay intereses pues; hay a quienes no les conviene que haya armonía entre nosotros, que siempre estemos en constante pugna, será por eso que alguien dijo: "Divide y reinarás". Quien sabe un mínimo de historia sabe que en nuestra geografía, se dio -desde nuestros inicios históricos- la suma de varias naciones (implica culturas), muchos pueblos fueron unidos para ser Tahuantinsuyo, la que los colonizadores convirtieron en virreynato del Perú y finalmente en 1821 simplemente República del Perú. Y qué hacer hoy, simplemente olvidar este echo y decir que: Somos sólo un grupo humano y sólo una voz, aunque sea mala debe escucharse. No se aceptan las diferencias de ideas, debe imponerse sólo la de la mayoría (naturalmente la privilegiada), me pregunto ¿Si la doctora Martha Hildebrandt, que dice ser una intelectual brillante, se fuera a la India, Rusia, Filipinas, Pakistán o cualquier otra nación y tuviera que especializarse en cualquier tema, pero en las lenguas de los países mencionados sus calificaciones serían tan brillantes como cuando lo hizo en español y se jactaría tanto, tendría tantos pergaminos? Se dice que nuestro país es democrático ¿Democrático para quién? ¿Para los más de veinte millones de habitantes o para unos miles?

    Este tema aún no se ha agotado, la ley en cuestión ha sido regresado a las Comisiones de Trabajo para su posterior debate y promulgación, estaremos atentos como termina todo, la HISTORIA está observando a los "Padres de la Patria", veremos si asumen un compromiso con el pueblo que los eligió u obedecen al partido o a "intereses"; recordemos que en materia de traiciones al pueblo la historia nos tiene muchos ejemplos: En pleno proceso de emancipación un indígena llamado TUPAC AMARU luchaba por la libertad de los pueblos oprimidos, para su reinvindicación; mientras otro indígena MATEO PUMACAHUA luchaba al lado del colonizador para matar al hermano, que sí veía su tiempo y la realidad tal como era (tarde se arrepentiría Pumacahua de su error); o está el caso de que cuando llegaron los colonizadores, hubieron etnias que no deseando estar sometidos por los Incas se aliaron al conquistador (wankas, xauxas, sólo por nombrar algunos) para derrocar al yugo incaico, creyendo que los colonizadores les darían poder absluto y libertad de sí mismos; y ya sabemos lo que pasó: El colonizador se impuso y dominó a ambos bandos en pugna (fue, pues, nuestra desunión la causa de nuestros perjuicios). Parece que la vida pone el tablero otra vez en la misma posición (el Pachacuti que le llaman, por cierto, cada retorno es distinto), esta vez estaremos muy atentos a los acontecimientos, veremos cómo actúan nuestros parlamentarios, sobretodo aquellos que han sido elegidos por los pueblos que hablan las lenguas originarias.


    Algunas fotos:


    Recuerda:
    HABLAR EN TU LENGUA ES TU DERECHO

    viernes 7 de septiembre de 2007

    Juana Huancahuari se pronuncia sobre caso Majaz

    DESPACHO DE LA CONGRESISTA JUANA HUANCAHUARI PAUCAR

    NOTA DE PRENSA N° 83

    Lima, 7 de setiembre de 2007

    Sobre Caso Majaz:

    “El Estado tiene la obligación de escuchar y respetar la voz de las comunidades” afirma Congresista Juana Huancahuari

    La congresista ayacuchana, Ing. Juana Huancahuari Paucar señaló hoy que tanto la consulta como el consentimiento previo, libre e informado, son derechos que amparan a los pueblos indígenas, comunidades campesinas y comunidades nativas del país.

    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Convenio 169 sobre Pueblos Indígenas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), señalan claramente que el Estado debe realizar procedimientos de consulta a los pueblos interesados para determinar si sus intereses pueden ser afectados, enfatizó la parlamentaria.

    La Declaración antes señalada fue aprobada el 29 de junio de 2006 por el flamante nuevo Consejo de Derechos Humanos (CDH) de las Naciones Unidas, mientras que el Convenio 169 fue aprobado el 05 de diciembre de 1993 por el Congreso del Perú.

    En tal sentido, Huancahuari lamentó que el Estado no asuma su liderazgo para atender las demandas y necesidades de los pobladores de los distritos de Pacaipampa, Carmen de la Frontera y Tambogrande en la provincia de Ayabaca, Piura.

    Dicho comentario lo expresó al aunarse a la consulta vecinal que impulsan estos pobladores agrupados en el Frente por el Desarrollo Sostenible de la Frontera Norte del Perú, para el 16 de setiembre, sobre la presencia de la minera Majaz en la zona.

    La parlamentaria expresó su solidaridad y destacó el esfuerzo de los hermanos del norte por defender su derecho a la consulta a pesar de que son hostigados, amedrentados y hasta amenazados por funcionarios de la minera Majaz, del Jurado Nacional de Elecciones y hasta del mismo gobierno, para que den marcha atrás en su medida.

    Al respecto, la congresista Huancahuari recordó el artículo 19 de la Declaración de la ONU que dice: “Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas para obtener su consentimiento libre, previo e informado antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten”.

    Aquí están en juego además otros derechos que el Estado está incumpliendo, como el derecho a la participación ciudadana, la autonomía de las comunidades, amparadas en el artículo 89 de la Constitución Política del Estado así como la autonomía de los gobiernos locales y regionales, refirió la parlamentaria.

    Con el ruego de su difusión
    Despacho de la Congresista Juana Huancahuari Paucar
    Teléfono: 311-7658
    Correos electrónicos:
    tupanakuy@hmail.com,
    jhuancahuari@congreso.gob.pe
    Jr. Junín 330, Lima

    ------------------------

    Juana Huancahuari con esposas de campesinos acusados injustamenteGracias por el envío de este correo acerca de la de un caso de importancia. La sra. Juana Huancahuari es Congresista de la República por el departamento de Ayacucho, una de las Leyes presentadas por su despacho y que han sido ha aprobadas es esta: Ley del Artesano y de la Actividad Artesanal puedes conocer las actividades de la Congresista en la siguiente web: Web oficial de la Parlamentaria en la web del Congreso de la República del Perú. Si deseas conocer algo más del caso Majaz, visita el portal: Perú: Caso Majaz en Tribunal de los Pueblos.

    Video de la Congresista Juana Huancahuari pronunciándose acerca de la detención injusta de 8 campesinos:


    Video acerca del Caso Majaz, escúchemos con atención ambas partes (Campesinos y Empresa minera) y saquemos nuestras conclusiones.

    ¿Será que las empresas transnacionales se han vuelto tan poderosas que no interesa la voz de los pueblos ni de sus autoridades (verdaderos dueños de las tierras que pretenden explotar)?

    jueves 23 de agosto de 2007

    Ecos del terremoto en Ica (Perú)

    Cómo se vivió el terremoto en la sierra peruana:

    Sólo unidos lograremos salir adelante, no seamos indeferentes al dolor del hermano:

    Toca la hora de ser solidarios, ojalá el Gobierno, las Autoridades y todos quienes desean ayudar, se ordenaran, además de caos, producto del sismo, a ello se se suma el caos y la deorganización, lo que hace que no se atienda a toda la población damnificada y como consecuencia tenemos el pillaje, la desesperación, personas que hasta hoy no comen o no tienen agua, menos un abrigo con el cual protegerse del clima. Esto sin duda revela que definitivamente no estamos preparados para este tipo de eventos, se supone que los encargados en estos casos como Defensa Civil y las Autoridades competentes deberían tener un plan de contingencia, al parecer no es así, todo pareciera ser una gran improvisación, la cual hace que no resulte fácil llegar a un ordenamiento. Parece ser además que no conocemos o no sabemos el país en el que vivimo