Título original: Tambubambinu maqta
Recopilación de: José María Arguedas Altamirano
Género: Tampupampa Karnawal (Carnaval de Tambobamba)
Recopilación de: José María Arguedas Altamirano
Género: Tampupampa Karnawal (Carnaval de Tambobamba)
Tambubambinu maqtatas
Al muchacho Tambobambino
Yawar unu apamun
lo trae el agua sangrienta.
Tambubambinu maqtatas
Al muchacho Tambobambino
Yawar mayu apamun
Un río de sangre lo lleva
Tinyachallanñas tuytuchkan
Su pequeña Tinya se remoja
Qinachallanñas tuytuchkan
Su quenita se remoja
Charankullanñas tuytuchkan
Su charanguito se remoja
Biritillanñas tuytuchkan
Su birretito se remoja.
Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala
Khuyakusqan pasñari
La muchacha que quería
Waqayllañas waqasllan
Sólo llora y llora
Wayllukusqan pasñari
La muchacha que amaba
Llakillañas llakisllan
Sólo sufre y sufre
Tinyachallanta qhawaspa
Mirando su pequeña Tinya
Qinachallanta rikuspa
observando su quenita
Charankullanta qhawaspa
Observando su charanguito
Biritillanta rikuspa
Mirando su birretito
Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala
Kunturllañas muyusllan
Dicen que el Cóndor da vueltas
Tambubambinu maskaspa
Buscando al Tambobambino
Kunturllañas muyusllan
Dicen que el Cóndor da vueltas
Tambubambinu maskaspa
Buscando al Tambobambino
Manapunis tarinchu
Y dicen que no lo hallará
Yawar unus apakun
Pues el agua de sangre se lo llevó
Manapunis tarinchu
Y dicen que no lo hallará
Yawar mayus apakun
Pues el río de sangre se lo llevó
Wiphalitay wiphala
Wiphala wiphala wiphala
Wiphalalalay wiphala
Wiphalitay wiphala
("waqasllan, llakisllan, muyusllan" = "waqachkan, llakichkan, muyuchkan" ñiyta munanchá)
(rapip qallananman)
La letra en quechua la hallé en la hermosa web Runasimi.de; la traducción aproximada es mía que espero esté a la altura de la recopilación hecha por el maestro Arguedas.
Jaime Guardia (Pausa: Páucar del Sara Sara) ejecutando Carnaval de Tambobamba (Cusco) una recopilación de José María Arguedas como parte de su trabajo antropológico. Hay una salvedad que se debe hacer, y es que la recopilación hecha está en el dialecto cusqueño, pero; el intérprete tranforma las palabras a la fonética del quechua ayacuchano.
También ver:
No hay comentarios.:
Publicar un comentario