Página Principal Mi Perfil Literatura Mitología Folklore Audio Andino Videos Sarhua Para el Mundo Links CHAT. Para conversar en intercambiar ideas

lunes, 8 de octubre de 2007

Chalhuaschallay - Sila Illanes

Autor:
Género: Huayno
Intérprete: Sila Illanes - Josefina Illanes Achulla - (Puquio: Lucanas - Ayacucho / Perú)
Contacto artístico: 258 2225 / 9894 3120

Audio del tema


La guitarra de Julio Humala Lema acompaña la hermosa voz de la intérprete.


Versión original con el conjunto Condemayta de Acomayo, Chalhuaschallay (1971) en la voz maravillosa de la Calandría del Sur. El arpa acompaña el canto.


Estructura literaria:
Mayun mayuntas purishani, Challwaschallay
De río en río voy caminando, Challwaschallay
manañam tariykiñachu, Challwaschallay, Chalhuaschallay
y no logro encontrarte, Chalhuaschallay, Chalhuaschallay
Astawansi yuyarini, Challwaschallay
por el contrario, más te añoro, Chalhuaschallay
sutiykita yuyarispa, Challwaschallay, Chalhuaschallay
recondando tu nombre, Chalhuaschallay, Chahuaschallay

Kutirimuy, vueltarimuy, Challwaschallay
Regresa a mi, vuelve a mí, Challwaschallay
Killa qhawareq tumpallapis, Challwaschallay, Chalhuaschallay
al menos fingiendo mirar la luna, Challwaschallay, Chahuaschallay
Pispischayki suyashayki, Challwaschallay
seas quien seas, yo te esperaré; Challwaschallay
munasqaikin mask'ashayki, Challwaschallay, Chalhuaschallay
te amaré, te buscaré, Chalhuaschallay, Chalhuaschallay

¿Gusturaqchus purishkanki?
¿Acaso estás caminando contento?
¿Gusturaqchus purishkanki?
¿Acaso estás caminando contento?
Mayun mayunta purichiwaspa
Haciéndome caminar de río en río
Loma lomanta purichiwaspa
Haciéndome caminar colina tras colina

¡Ingrato, mana munana!
¡Ingrato, no mereces ser amado!..."

Nota:
Challwa, literalmente traducido al español es pez; por lo cual, Chalhuachallay sería "Mi Pececito" o "Mi Pescadito". Pero si aplicamos al texto del huayno, no tendría mucho sentido ¿Verdad? Por lo que esta palabra es una alusión metafórica que sería traducido literariamente como "cariñito", "corazoncito", "amorcito"; "mi cariñito", "mi corazoncito", "mi amorcito". Es una metáfora de cómo el amor, a veces, puede ser tan esquivo como una Chalwa o un pez o un pececito (Chalwaschallay) y es causa de un amor doliente.

En la red:
* Para revisar muchos más audios de canciones y referencias de artistas, ver en:Más Audios de Música Andina Ayacuchana
Más videos de Sila Illanes
Puquianos de oro: Edwin Montoya, Manuelcha Prado y Sila Illanes
Algo más de Sila Illanes

No hay comentarios.: