Página Principal Mi Perfil Literatura Mitología Folklore Audio Andino Videos Sarhua Para el Mundo Links CHAT. Para conversar en intercambiar ideas

sábado, 28 de abril de 2007

" Challwaschallay " - Condemayta de Acomayo

Este es un video subido al sistema de videos por el usuario Walaycho, extraigo las letras de la canción y el pequeño texto adjunto con dedicatoria incluída. Espero me dispense el haber modificado ligeramente el contenido original de los textos señalados.

Género: Huayno - 1971 (Nótese el rondín como acompañante)
Intérprete: Calandria del Sur
Conjunto: Condemayta de Acomayo (Cusco)

Audio del tema


Estructura Literaria:
Mayun mayunta purishani, Challwaschallay
manañam tariykiñachu, Challwaschallay
Astawan si yuyarini, Challwaschallay
kuti t'iqra yuyarispa, Challwaschallay

Kutirimuy, vueltarimuy, Challwaschallay
Killa qhawareq tumpallapas, Challwaschallay
Pispischaykin suyashayki, Challwaschallay
munasqaikin mask'ashayki, Challwaschallay

Gusturaqchus purishanki?
gusturaqchus purishanki,
Mayun-mayunta purichiwaspa
Loma-lomanta purichiwaspa

Ingrato, mana munana!


Este conjunto apareció en 1970, se hizo muy famoso en el por todo el Perú. Los componentes del grupo son: Saturnino Pulla Jimenez, Nicanor C'asa Champi y Juan Charalla Titu; todos ellos naturales de la provincia de Acomayo, en cambio la vocalista del conjunto es natural de la capital historica Pisacc, provincia Calca, y su nombre es María Tintaya Rayo.

Este es un pedacito del primer video oficial del grupo. El Conjunto Condemayta de Acomayo aparece en este video, en particular vemos a la vocalista bastante joven aún, por las fotografías deduciremos que data de un buen tiempo atrás, en el Cusco.

Este es un extracto de un videoprogama realizado para documentar la carrera artística de este eximio grupo musical. Contien como diez segmentos, y varios temas musicales, este es uno de mis favoritos.

Tratándose de un video musical el audio es sumamente importante, lamentablemente el audio y sonido del video original venía en condición deplorable, era otra época cuando se creó. Tal parece que grabaron del disco y más como documental con música de fondo donde la cantante hace mímica a su propia voz, de tal modo que el sonido pasó al microfono por intermedio del aire y no atravez de conecciones internas, tenía mucho eco, interferencia del medio ambiente, etc.

Asi que tuve que remplazar el audio partir de un disco de mi colección pero reproduciéndolo con sumo cuidado apartir de un LP de 33Rpm, y el sonido como podréis apreciar es por demás claro y musical. De tal manera que nos permita apreciar la belleza y matices polícromos de la melodiosa voz de esta maravillosa cantante y podamos al mismo tiempo apreciar la belleza de nuestro idioma quechua.

El disco se ha reproducido utilizando metodos avanzados de reproducción de sonido Hi Fi, un todadiscos inglés de transcripción LIN SONDECk LP12, brazo de Titaneo Alfason Sonata, y aguja hypereliptica microridge, ShureV y suena mejor que el Disco Compacto CD que lanzaron, el que también tengo en mi colección, el CD, sin embargo no suena musical, ni se siente la emoción, sin ambiente; el CD suena chillante, como una falsa halaja.

Recordemos que el microsurco de un disco son las impresiones digitales del sonido que se va generando al hacer una grabación y ofrecen un relieve emocional al oído exigente, tal cual se dieron lugar en el momento en que se originaron, lo que no se trasluce atravez del CD, el cual es simplemente la digitación de las frecuencias musicales, que y por su puesto, está ausente de distorsión y estática, pero sufre de la falta de relieve emocional que los discos encierran.

Este video lo dedico a mi amiga SCN, quien toda vez que regresaba de su Cusco natal, y han sido muchas, me hacia llegar musica genuina del Qosqo, de lo que los antiguos cusqueños conocen, a parte de esto ella y su familia. Luego de esto quiero compartir este pedacito del Cusco con mis paisanos qochalas y con mis compatriotas bolivianos, potosinos, chuquisaqueños, zona quechua Norte de la Paz,Orureños,y todos los que aprecien y gusten de los wayños o wayno como dicen al otro lado de la frontera.

*¡QUE NUESTRA MÚSICA y CULTURA NO TENGAN FRONTERAS!

Este otro video del mismo tema subido por el usuario tucuperu, es un versión más actual.


En la red:
* Para revisar muchos más audios de canciones y referencias de artistas, ver en:Más Audios de Música Andina Ayacuchana

1 comentario:

Anónimo dijo...

buenas tardes soy un joven de 28 que creció con esa música mi madre perdió a su papas en la época del terrorismo y ella creció con esta música yo solo miraba como lloraba cantando esta música pero yo tuve la mala suerte de crecer en la ciudad y solo podía escuchar lo que ella cantaba y nunca pude entender lo que decía le rogaría de todo corazón que alas canciones les pusieran su traducción